Friday, May 27, 2011

Mehdi Karroubi "I Remain Steadfast in My Positions and if Freed Some Day Will Continue to Publish the Same Statements"

Friday May 27th, 2011 - Jaras: More than 100 days have passed since the illegal house arrest of Mehdi Karroubi and his wife. During this time, in an effort to portray their condition as normal, media outlets affiliated with the ruling government have published contradictory reports regarding their circumstances.

Mehdi Karroubi's eldest son Hossein Karroubi has denied these false reports maintaining that his father was allowed access to fresh air "for the first time" last week when taken to the courtyard of his residential complex in the presence of security agents.

Hossein Karroubi also spoke of the increased pressure on him and his family since the start of his father's illegal house arrest stating: "It has been approximately three months since security agents confiscated and removed my children's academic reports from their school.

In content of the interview Fatemeh Shojai, Jaras reporter conducted with Hossein Karroubi regarding the latest update on the circumstances of his parents is as follows:

It has been close to 100 days since the illegal house arrest of Mr. Karroubi and his wife. Can you please provide us with an update on the latest condition of your mother and father?

As my mother explained to Saham News during the brief period her house arrest was lifted, the conditions were very difficult prior to the Persian New Year. After the new year however, their conditions slightly improved. For example, they were provided with a television on April 4th, though the programs are not really worth watching. Mr. Karroubi only seriously follows a program by the name of "Mokhtar Nameh", or watches some of the news programs on "Seda va Sima" [the national television station Islamic Republic of Iran Broadcasting IRIB].  A few days ago security agents also provided my mother with a few books recommended by my father Haj Agha, such as the Divaneh Hafez [collection of poems or "ghazal" by renowned Persian Poet Hafez Shirazi], Mowlana [renowned Persian Muslim poet, jurist, mystic & Sufi also known as Rumi] and Parvin Etesami [20th century Persian poet]. In addition to reciting the Koran, Mr. Karroubi has also been able to fill his days reading these books. It is worth mentioning that last week, security agents finally accompanied my father to the complex's court yard for the first time since his house arrest, providing him access to fresh air.

Half of the units in the complex where my parents reside belong to other individuals. It goes without saying that since the illegal house arrest of my parents and as a result of subsequent behavior by security agents, these honorable people have been deprived of the right to live in their homes.  To this end, my father had requested that my mother look into finding a new home so that by moving they could possibly put an end to the rights of the other home owners being further deprived. My mother first found a place near 7 Tir Square, but the Ministry of Intelligence officials did not agree because of the location. My mother is now looking to find another place. The main challenge she faces is that many of the existing home owners are unwilling to provide permission for entrance into their homes.  Though the home owners are in no way opposed to Mr. Karroubi and his wife living in their building, they do oppose the around the clock presence of more than 20 security agents in their complex. The home owners are uncertain as to what will happen to their property [given the past defacing and destruction of Mr. Karroubi's current residential complex] and whether or not they would be allowed to rent their property or have access to it if Mr. Karroubi and his wife were to move in. I am still hopeful that my mother will be able to find a new place in the next few days.  As for having access to a telephone, I must reiterate that Mr. Karroubi has been denied  all communication. He has no access to newspapers, books or anything else. There has of course been no issue with buying food. As far as visitation goes, all children except for myself have had the opportunity to meet with him once.

It looks as though government affiliated media outlets insist upon publishing lies regarding the leaders of the Green Movement and their spouses. The latest of such bizarre claims on the condition of their house arrest was made by the website "Nedaye Enghelab Eghdam".  In your opinion, what are the underlying reasons for creating such a false climate?

Unfortunately one cannot expect anything different from the media outlets feeding on our public funds. What expectation can we truly have of media outlets that refuse to publish a word about the hundreds killed in Syria, or obscenely take hostage the identity of the Green Martyrs issuing fake identity cards and claiming that they are Basiji martyrs? What can we expect of media outlets that approach the families of our martyrs promising them benefits and cash given to martyrs with the goal to convince them to reject their principles and the main issue at hand? The supposed news published by these media outlets has long been discredited and is void of meaning.

Have you and your brothers been restricted in any way during this time? There was a time when you recounted that your children no longer felt secure to attend school. Has the pressure on your family continued?

During the time you are referring to, they raided my house and approximately 13 security agents were stationed in our home. At the time, my children were even denied access to their school books. After our friends from the Intelligence Ministry graciously left our house, they moved on to my children's school and approximately 3 months ago confiscated and removed my children's academic records from the school premises. At the time, I sent them a message and will reiterate that message here, that if they refuse to return my children's academic records I will have no recourse but to write a letter of complaint to the Supreme Leader. Childish and unacceptable behavior such as accosting Karroubi's grandchildren after mistreating Karroubi himself is reminiscent of the security organizations under Stalin's regime. This government has stooped so low as to use my two school children to exert pressure on me, an act that was not even performed by the Savak [ intelligence service under the Shah's regime] against the armed guerrilla forces during the reign of the Shah. It goes without saying that this type of action by security institutions is not a sign of their strength, but rather only further illustrates their weakness.

Where are your parents at this time?

As indicated previously, my father Haj Agha is at home and has never been allowed to leave the house even for a few minutes. My mother however was allowed to leave the house once to receive medical treatment and a second time to look into a new place to live. 

When and  under what circumstances were your family members allowed to last visit with them?

My family members were the last to visit with Mr. Karroubi. However, because my wife refused a physical body search by the security agents, she was prevented from visiting with my father. My wife told the security officer: "Given that the visit is taking place in the presence of four female and male security officers, why is there a need for a physical body search? What can I give him in the presence of so many security officers? Let us not forget that this is Mr. Karroubi's house and you are the ones who have seized it. You have no right to perform a body search on me." As a result of my wife's refusal, my children were only allowed to meet with Mr. Karroubi. In this meeting my father told his grandchildren: "I firmly stand behind my previous positions and if I am freed some day I will continue to publish the same statements and give the same type of interviews."  
It has been reported that there was no movement at your father's residence and the lights were off for a long period of time. Have any clear answers been provided regarding their whereabouts and circumstances during those early days?

As indicated at the time, my father was never removed from his house. The security agents had closed and covered the windows in order to ensure that there was no light emanating from the house. As a result, it looked as though our loved ones were no longer in their house. The security agents had even turned off all lights in the parking lot and corridors. My parents' endured very difficult conditions during those early days. In time we will reveal the offensive behavior by the security agents towards them.

Thank you for the time you have given Jaras. We look forward to the release of the leaders of the Green Movement.

Source; Jaras

حسین کروبی:  پدرم دسترسي به هيچ‌گونه وسيله ارتباطي ندارد
فاطمه شجاعی

جرس: صد روز از حصر خانگی مهدی کروبی و همسرش می‌گذرد و در این مدت اخبار ضد و نقیضی درباره شرایط وی از سوی رسانه‌های دولتی منتشر می‌شد که تلاش می‌کردند، شرایط وی را شرایطی عادی جلوه دهند.

اما حسین کروبی، فرزند ارشد آن‌ها این اخبار را کذب می‌داند و حتی اعلام می‌کند که پدرش هفته‌ی گذشته "برای اولین بار" توسط ماموران امنیتی به هواخوری مجتمع محل سکونت‌شان برده شده است.

حسین کروبی همچنین از فشارهایی که پس از آغاز این حصر بر وی و خانواده‌اش آمده می‌گوید و خبر می‌دهد که "نزدیک به سه ماه است  ماموارن امنیتی پرونده‌های تحصيلی فرزندانم را از مدرسه ضبط کرده و با خود برده اند."

خبرنگار جرس درباره آخرین وضعیت مهدی و فاطمه کروبی، با پسر ارشد آن‌ها به گفت‌وگو نشسته است که در پی می‌آید:

در حال حاضر نزديک به صد روز از حصر آقاي کروبي و همسرشان مي‌گذرد؛ ممکن است درباره آخرين وضعيت پدر و مادرتان توضيح دهيد؟

قبلا همان‌طور که مادرم در مصاحبه با سايت سحام نيوز گفته بودند شرايط  پيش از عيد نوروز بسيار سخت بود. ولي بعد از عيد نوروز شرايط کمي بهتر شده.  به اين معنا که از 15 فروردين نيروهاي امنيتي تلويزيوني را در اختيار قرار دادند. البته برنامه هاي تلويزيون که ديدن ندارد، تنها آقاي کروبي سريال مختارنامه را جدي پيگيري مي کردند و يا اينکه از برخي برنامه هاي خبري صدا و سيما استفاده می‌کنند. چند روزي هم هست که مادرم توانسته اند چند کتاب شعري که حاج آقا به ايشان سفارش داده بودند مانند ديوان اشعار حافظ و مولانا و پروين اعتصامي را با هماهنگي ماموران امنيتي برايشان تهيه کنند و اکنون آقاي کروبي به غير از قرآن و مفاتيح، صاحب اين کتاب ها شدند و اوقات خود را با اين ها سپري مي کنند. جالب هست که بدانيد هفته گذشته نيز براي اولين بار، ماموران پدر را براي هواخوري به حياط مجتمع برده بودند.
نيمي از واحدهای مجتمع مسکوني که پدر و مادرم در آن‌جا ساکن هستند متعلق به افراد ديگر است و طي اين مدت حقوق آنان به دليل اين رفتار نيروهاي امنيتي ضايع شده بود، به همين دليل پدرم درخواست کردند که مادرم خانه اي را تهيه کنند که از اين منزل به منزل ديگري نقل مکان کنند تا بيش از اين حقوق مالکان ديگر ضايع نشود.  مادرم ابتدا ساختماني را در حوالي ميدان هفت تير فراهم کردند،  ولي مورد موافقت وزارت اطلاعات قرار نگرفت. آن هم به دليل موقعيتش که در هفت‌تير هست. اکنون مادرم مجددا دنبال مکان ديگري هستند؛ اما مشکل اساسي اين هست که مالکان حاضر به اجاره و رهن دادن منزل‌شان نمي‌شوند. اين عدم موافقت مالکان از جهت آقاي کروبي و همسرش نيست بلکه به خاطر 20 مامور امنيتي است که شبانه روز در منزل باید حضور داشته باشند. مالکان نمي دانند و مطمئن نیستند که چه بلايي بر سر ملک ممکن است بيايد و جرات رهن و اجاره دادن ملک خود را ندارند. بنده اميدوارم مادرم تا چند روز آينده بتوانند اين محل جديد را تهيه و انتخاب کنند. در مورد تلفن نيز بايد بگويم آقای کروبی به هيچ عنوان دسترسي به هيچ‌گونه وسيله ارتباطي ندارند. نه روزنامه و نه کتاب و نه چيز ديگري. البته مشکلي براي خريد مواد آذوقه نيست. در مورد ملاقات ها هم هرکدام از فرزندان به غير از من توانسته‌اند يک مرتبه ديدار داشته باشند.

به نظر مي آيد رسانه‌هاي جريان حکومتي همچنان علاقه زيادي به انتشار اخبار دروغ  و مشکوک در مورد رهبران جنبش سبز و همسرانشان دارند، به صورت مشخص و در آخرين مورد سايت نداي انقلاب اقدام به انتشار اخبار عجيبي از وضعيت ايشان در حصر کرد. چه دليلي براي چنين فضا سازي هايي مي بينيد؟

متاسفانه از رسانه‌هايي که از پول بيت‌المال دارند ارتزاق می‌کنند هيچ جاي تعجبي نيست. وقتي که در سوريه صدها نفر کشته شده اند و کلمه‌ای اين رسانه ها نمي گويند و يا با کمال وقاحت شهيد دزدي مي کنند و شهداي جنبش سبز را به عنوان شهداي بسيج مصادره کرده و براي آنها کارت بسيج جعلی صادر می‌کنند و حتي به خانواده‌ها مراجعه مي کنند و قصد دارند با دادن وعده استفاده از مزاياي بنياد شهيد، پول نقد و غيره آنها را تطمیع و  خانواده ها را از تکذيب اصل ماجرا و موضوع بازدارند؛ ديگر از  اين رسانه ها و اخبارشان چه انتظاري بايد داشت و اخبار اينها هيچ گونه اعتبار و ارزشي ندارد.

در اين مدت، براي خودتان و برادرتان نيز محدوديتي پيش آمده است؟ يادم مي آيد روزهايي  شما گفته بوديد حتي امنيت به مدرسه فرستادن فرزندتان را هم نداريد؛ آيا فشارها و مزاحمت‌ها همچنان ادامه دارد؟

بعد از اينکه در همان ايام به منزل من ريختند و حدود ۱۳ روز در خانه ام مستقر بودند و حتي فزرندانم در اين ايام دسترسي به کتاب‌هاي مدرسه شان نيز نداشتند؛ دوستان اطلاعاتی زحمت کشيدند و از منزل شخصي من خارج شدند و به دنبال آن با مراجعه به محل تحصيل فرزندانم ،حدود سه ماه است که پرونده هاي تحصيلي فرزندانم را از مدرسه ضبط کرده و با خود برده اند. بنده هم پيغام دادم و مجددا از همين طريق پيغام مي‌دهم که اگر پرونده هاي فرزندانم را برنگردانيد به رهبري نامه مي نويسم و برخي موارد را با ايشان مطرح مي کنم. چون اين‌طور کارهاي زشت و کودکانه فقط توسط سازمان امنيت استالين صورت مي گرفت و اين براي حاکميت زشت است که بعد از رفتن سراغ خانواده مهدي کروبي حالا به سراغ نوه هاي وي نيز بروند. کار حکومت به کجا رسيده که از دو فرزند مدرسه اي من جهت  فشار بر من دارند استفاده مي کنند؟  کاري که ساواک حتي يک مورد با چريک‌های مسلح هم انجام نداد. اين اقدامات نهادهاي امنیتی نشان از قدرت آنها نيست، بلکه نشان از ضعف آن‌ها است.

در حال حاضر پدر و مادرتان کجا هستند؟
همانطور که طي اين مدت گفته شد حاج آقا در منزل هستند و هرگز نتوانستند از منزل حتي براي دقايقي خارج شوند ولي مادرم براي درمان و براي تعويض منزل از خانه خارج شده اند.

 آخرين بار که يکي از اعضاي منزل يا دوستان آنها را ملاقات کرده‌اند کی و تحت چه شرايطي بوده است؟
آخرين ديدار با آقاي کروبي توسط خانواده من صورت گرفت اما متاسفانه به دليل اينکه ماموران خواسته بودند همسرم را بازرسي بدني کنند و ايشان اعتراض کرده بودند، از ملاقات همسرم با پدر جلوگيري به عمل آورده بودند. همسرم به بازرسان گفته بود "وقتي ديدار در حضور چهار ماموران امنيتي خانم و آقا صورت مي‌گيرد ديگر چه جاي بازرسي بدني و اين‌که من چه چيزي را مي‌توانم به ايشان در حضور اين تعداد نيرو امنيتي منتقل بکنم؟ از طرف ديگر اين‌جا منزل آقاي کروبي هست و شما منزل ايشان را تصرف کرده ايد و حق نداريد مرا بازرسي بدني کنيد." لذا تنها فرزندانم با ايشان ديدار داشتند. در همان ديدار پدرم به فرزندانم گفته بودند: "من اگر آزاد بشوم همان بيانيه‌ها و همان مصاحبه ها را انجام خواهم داد و بر مواضع قبلي خودم محکم ايستاده ام".

 گفته شد که مدت‌ها چراغ منزل‌شان خاموش بود و هيچ تحرکي در منزل مشاهده نمی‌شد. آيا مشخص شد که در آن روزها ايشان در کجا و تحت چه شرايطي بوده‌اند؟

همان‌طور که در همان زمان گفته شده بود ايشان را از منزل خارج نکرده بودند و نيروها پنجره ها را بسته و روي آنها را پوشانده بودندکه هيچ نوري از منزل خارج نشود. لذا هيچ گونه علامتيکه مبني بر حضور اين عزيزان در منزل باشد وجود نداشت و ما تصور مي کرديم هيچ کسي در منزل نيست. حتي ماموران چراغ هاي پارکينگ و راهرو ها را نيز خاموش کرده بودند. پدر و مادرم آن روزها در شرايط خيلي سختي بوده اند و به موقع گفته خواهد شد که چه رفتارها و برخوردهاي  زشتي را اين افراد با اين دو بزرگوار انجام داده اند.

با تشکر از وقتی که در اختیار جرس قرار دادید و با امید آزادی رهبران جنبش

No comments:

Post a Comment